Japan Impressions 1
Welcome
Entrust your Japanese translation project to a highly skilled specialist.
Japan Impressions 2
Specialised in technical publications and documentations.
Engineering, mechatronics, automation and more.
Japan Impressions 3
Accurate and fast translations.
Due to special expertise and state-of-the-art software and tools.

// Services >

Types of service

Translation, proofreading, editing

Language Pairs

Japanese > German, English > German

Types of text

Technical publications, documentations, press articles, marketing materials, manuals, patents, certificates etc.

Areas of Expertise

  • Technology
    • Mechanical engineering, automotive, aviation, drive and conveyor technology, electrical engineering, mechatronics, robotics, information technology, materials science
  • Food, environment and chemical industry
    • Food industry, process technology, renewable energies, agriculture, and forestry

// Translator >

Clemens Holzscheiter, M.A.

Clemens Holzscheiter

Education

2003-2009    Degree in Japanese studies and media studies at Goethe University, Frankfurt, Germany; diploma Magister Artium
2009-2010    Language studies in Japan

Professional History

2005 Internship at an industry-leading Japanese chemical corporation, Tôkyô, Japan
2005-2007    Employment in the IT section at an industry-leading Japanese manufacturer of drive technology and industrial robots
Since 2008    Freelance translating
2011-2015    Employment in the technical sales section at an industry-leading Japanese manufacturer of precision machinery, automotive parts, and casting technology
Since 2016    Running an own translation service office

// Benefits >

Accuracy and coherency

I guarantee accurate and coherent translations due to Japanese language proficiency at business level and long-term professional experience in technical working fields.


Consistency and efficiency

I use the industry-leading CAT tools SDL Trados Studio, memoQ, and Across in order to provide translations with consistent terminology. The reduced costs due to time saving will be directly passed down to you.

SDL Trados Studio memo Q across

Co-working with specialists

I cooperate with highly specialised fellow translators in order to provide proofread translations.


Security and confidentiality

Your data will be processed strictly confidential. Your data will never be saved on cloud storage, but on an separate, secured server. Also, I work without machine translations on external servers. You will receive a nondisclosure declaration on request. Also, I provide e-mail communication with end-to-end encryption.

// Rates >

Rate calculation

There are different basic rates for translating, proofreading, and editing. The rates may vary depending on the document conditions. Some criteria for the rate calculation are: text amount, text types, file type, level of difficulty, term of delivery, and potential document formatting. The rate will be calculated either by Japanese character or translated standard line (55 characters incl. spaces). Using a calculation by Japanese character you may receive a binding price offer before order.

Ways of payment

Payable by bank transfer or PayPal.

// Contact >

I am pleased to provide you a binding offer with price and delivery term after checking the original document.

E-mail: mail@holzscheiter.com

    Japan Impressions 1
    Japan Impressions 2
    Japan Impressions 3